悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    中国文论: 英译与评论 - 图书

    导演:宇文所安
    中译本序 序言 导言 第一章 早期文本 第二章 《诗大序》 第三章 曹丕《典论 论文》 第四章 陆机《文赋》 第五章 刘勰《文心雕龙》 第六章 司空图《二十四诗品》 第七章 诗话 第八章 严羽《沧浪诗话》 第九章 通俗诗学:南宋和元 第十章 王夫之《夕堂永日绪论》与《诗经》 第十一章 叶燮《原诗》 附录 译后记
    中国文论: 英译与评论
    图书

    中国文论与西方诗学 - 图书

    1999
    导演:余虹
    中国文论与西方诗学 中国文论与西方诗学的比较研究, 长期以来多在同一性预设中进行。 此书另辟一路, 试以现象学还原方法探究两者 在入思前提与意识空间上的 突出差异和不可通约性, 并对“中西比较诗学”的命题研究 提出质疑, 进而考察了文论与诗学 在一些基本问题上的相关性, 以及它们提出和处理问题的差异性。 希望此书有助于 中西文化思想的深入比较研究。 ――赵一凡
    中国文论与西方诗学
    搜索《中国文论与西方诗学》
    图书

    海外汉学与中国文论 - 图书

    2019
    导演:方维规 主编
    本书主要选取法、德、俄、意四国为考察对象,叙写这些国家对于中国文学和中国文论的认识和思考,时间跨度为从发端到当代。不管就历史发展(纵向)还是特定时期(横向)而言,这四个国家的相关研究虽有时间先后,且水平不一,但都有其典型意义,可以让人看到欧洲相关研究之极有价值的截面。 面对一种别样的文化,亦即中国历史文化中别样的文学艺术及其哲学背景,西方学者在中国文论研究中有着大量介绍性文字,这既在于其对研究对象很陌生,也在于他们知道自己是在为西方读者撰述。另外,西方学者考察中国文论,或多或少会带着西方人的目光,也就是他们所熟知的本土文学传统和理论,这就常能显现出中西比较的倾向。正是这种视野的融合,时常能够见出独特的视角、分析乃至创见,或提出一些中国人不会问的问题。本研究的很多篇章的首要追求,是注重“述而不作”,也有一些背景性说明及少量评论。
    海外汉学与中国文论
    搜索《海外汉学与中国文论》
    图书

    中国文论通史 - 图书

    导演:周兴陆
    过去学界研究中国文学理论批评,一般是以五四新文化运动为分界,此前的称为“中国文学批评史”,此后的称为“中国现代文学批评史”。给人造成的印象是,古代的文学理论批评似乎发展到晚清就结束了,现代的文学理论批评都是从外国借来的。到底五四新文化运动前后的传统与现代之间是不是断裂的关系?“五四”以后的新文学理论是否完全是外来的?传统与近现代文论存在怎样的“通”与“变”的关系? 《中国文论通史/21世纪复旦大学研究生教学用书》以翔实的文献梳理、材料解读和理论阐释,回答了这些问题。 《中国文论通史/21世纪复旦大学研究生教学用书》突破古代文学与现代文学学科相分割的限制,将自先秦至1949年的文学理论批评作古今贯通式的研究,阐释传统文论的发生、发展,以及向近现代的演变和新生,追溯现代文学理论批评与传统的内在联系。这是一部真正意义上的贯通古今的《中国文论通史》。
    中国文论通史
    搜索《中国文论通史》
    图书

    中国文论九辨 - 图书

    导演:胡晓明
    本书聚焦“后五四时代”“建设性”等关键词,对五四以来中国文论若干重大论题作了深入考察。所谓后五四时代,指的是以中国文化价值为主体、区别于五四反传统和以西学为主体时期的时代;所谓建设性,聚焦于中国文论学科建设,即不停留在文献中心、知识中心、还原至上,或所谓“失语症”“现代转换”“人文精神”之类口号上,而要回应有关中国文论的时代需求,强化中国文论的阐释力。作者针对这些问题,反思当代“中国文论”的理论活力不足、立足经典和接通中国文化核心价值不足、知识取向压过思想取向、参与对现代性和现代文明的自觉省思不足、国际性的话语权与能见度不足、文论与文学相关学科关联不足以及学者个性和特色等方面的不足等种种现象,试图将“地方性知识”融入“普世性问题”、超越中西二元对立,以中国文学批评史和中国文学理论为两大理论基点,接续今古,颇具思辨力地展现了“活泼泼”的中国文论应该具有...(展开全部)
    中国文论九辨
    搜索《中国文论九辨》
    图书

    中国文化典籍英译 - 图书

    导演:王宏印
    《中国文化典籍英译(2010版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内第一部全面训练中国文化典籍英译的教材。《中国文化典籍英译(2010版)》结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。 “专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于 学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的 基本内容和主要精神; “经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使 学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精 要点拨说明翻译要点和注意事项,使学...(展开全部)
    中国文化典籍英译
    搜索《中国文化典籍英译》
    图书

    西方文论与中国文学 - 图书

    2000
    导演:周发祥
    西方文论与中国文学
    搜索《西方文论与中国文学》
    图书

    中国文论通史: 修订版 - 图书

    导演:周兴陆
    中国文学理论批评,一般是以五四新文化运动为分界,此前的称为“中国文学批评史”,此后的称为“中国现代文学批评史”。给人造成的印象是,古代的文学理论批评似乎发展到晚清就结束了,现代的文学理论批评都是从外国借来的。到底五四新文化运动前后的传统与现代之间是不是断裂的关系?“五四”以后的新文学理论是否完全是外来的?传统与近现代文论存在怎样的“通”与“变”的关系?本书以翔实的文献梳理、材料解读和理论阐释,回答了以上这些问题,将自先秦至1949年的文学理论批评作古今贯通式的研究,阐释传统文论的发生、发展,以及向近现代的演变和新生。
    中国文论通史: 修订版
    搜索《中国文论通史: 修订版》
    图书

    外国文论简史 - 图书

    2005
    导演:刘象愚
    《外国文论简史》是在《世界文学简史》之后应运而生的。《外国文论简史》应该具有怎样的品格,或者说它应该按照什么原则来编写?这是应该说明的。经过反复讨论,我们确立了三条原则:一是将“外国”的范围大致划定为“西方”和“东方”两部分。二是为了突出“史”的脉络,我们采用了按时代顺序分期编写的原则,就西方而言,大致分为“古代”、“中古”、“近代”和“现当代”四段。三是作为一部“简”史,必须突出结构的简明和篇幅的简短,同时又要不失历史脉络的清晰和重点的突出。在各阶段,要突出重要的理论流派和文论家;在总体上则要采用“存今薄古”的原则,突出现当代。就篇幅而论,在几千年历史长河中只有一个多世纪的“现当代”占去了全书篇幅的一半以上。
    外国文论简史
    搜索《外国文论简史》
    图书

    中国文学思想读本: 原典·英译·解说 - 图书

    导演:宇文所安
    宇文所安在耶鲁大学讲授中国文学理论期间编选、翻译和评注的中国传统文论经典读本,所涉作品从先秦早期经典,到著名的《诗大序》《典论·论文》《文赋》《文心雕龙》《二十四诗品》《六一诗话》,直至清初王夫之和叶燮几近现代意义上的“文学思想”。 作者以西方自古希腊以来的诗学传统为参照,通过英文翻译和文本解说的方式,为读者梳理和阐发了中国文学思想的渊源、特征、核心观念与发展脉络。对文本的精细解读和中西传统互参互照的独特视角,使本书独树一帜,成为东西方读者阅读和了解中国传统文论的必读经典。诚如乐黛云先生所言,“《中国文学思想读本》是中西文论双向阐发,互见、互识、互相照亮的极好范例”,虽以文本解读为形态,但本身也是一部极富创意的理论之作。
    中国文学思想读本: 原典·英译·解说
    搜索《中国文学思想读本: 原典·英译·解说》
    图书
    加载中...